A Dublagem das novelas mexicanas no SBT é ótima
.
Pode acreditar, para provar trago o vÃdeo acima de uma dublagem realizada sobre a novela America para uma lingua que não consegui identificar. A sincronia é perfeitamente péssima.
Pode acreditar, para provar trago o vÃdeo acima de uma dublagem realizada sobre a novela America para uma lingua que não consegui identificar. A sincronia é perfeitamente péssima.
Não é dublagem, é narração. Que nem aquelas entrevistas com gente de fora onde o jornalista “dubla” o entrevistado.
Sobre o idioma: Deve ser russo, tcheco, eslovaco ou qualquer lingua da europa oriental com base eslávica. Aqui na Polônia as coisas funcionam nessa tosqueira também, mas tem um motivo: As vezes as palavras são tão longas que não cabem na dublagem.
Exemplo besta, em polonês: vamos beber suco de laranja = idziemy wypić sok pomarańczowy
ou algo parecido
Ah sim, esqueci de falar: Dá pra ouvir a voz original lá no fundo antes das falas. Só prestar MUITA atenção.
o perfil do cara que postou o vÃdeo no youtube diz que o mesmo é Bulgaro
TODAS AS REDUBLAGENS QUE O SBT FAZ NEM TIRA A VOZ DO PROTAGONISTA NEM A QUALIDADE DO SOM BEIJOCASSSSSSS A TODOS
vc puder passar de novo aquela novela primerio amor mil por hora boas bemais ok
É MUITO BAO MESMO,A QUE EU MAIS GOSTEI FOI FERIDAS DE AMOR,VOCÊS DEVERIA COLOCA -LA NO AR NOVAMENTE PARABENS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
PASSAR DE NOVO A NOVELA DO SBT REBELDE PASSE LOGO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!RSRS